您的位置 首页 文化常识

望岳原文及翻译(第十届全球“百人百译”翻译大赛评比揭晓:杜甫《望岳》英译)

望岳原文及翻译
第十届全球“百人百译”翻译大赛评比揭晓:杜甫《望岳》英译

竞赛原文
《望岳》
杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
————————
【评比标准】:“诗无达诂”,“译无定法”。本次翻译比赛向投票评委提供的评比标准是“信达雅+评者个人喜好”,根据6名英语为母语(或接近母语)的外籍人士和4位中方评委的投票决定比赛名次。
【投票过程】:本次比赛共收到参赛译文95版。其中6版,未注明译者信息。视为无效译文,未提交评选。参赛译文89版,按译者提交的时间顺序编排序号,将译者姓名及单位隐去,分别发给10位中外评委征集投票。每位评委根据组委会提供的标准先对所有译文进行阅读、筛选,然后把自己中意的译文按Excellent (A档), Very Good (B档)和Good (C档)分类后提交回组委会。
【计票方式】:中方评委投票标记为“中ABC”,外籍评委投票标记为“外ABC”。C档译文记1分,B档译文记2分,A档译文记3分。本次比赛设特、一、二、三等奖。根据参赛人数(部分参考得分),确定一等奖10人(14-21分),二等奖29人(9-13分),三等奖36人(6-8分)。
中方投票评委(4名)
1. 冯? 奇 专家评委,百人百译投票评委,上海大学教授,博士生导师
2. 胡孝申 特邀评委,翻译学教授、武汉大学翻译系原系副主任
3. 陶国霞 百人百译投票评委,浙江外国语学院/安提瓜和巴布达孔子学院中方院长
4. 赵春生 特邀评委,南洋理工大学语言学硕士,新加坡国立教育学院副研究员
外籍投票评委 (6名)
1. Jen Zhao百人百译外籍专家评委,南澳大学语言学博士,在澳洲从事英语教育20余年
2. Adrian 百人百译外籍投票评委,西印度大学莫纳分校孔子学院教师,5年中国留学经历,东北师范大学翻译研究方向博士研究生
3. Mark 百人百译外籍投票评委,在读博士,4年中国留学经历
4. Rose 百人百译外籍投票评委,3年中国留学经历
5. Samir百人百译外籍投票评委,4年中国留学经历,清华大学硕士研究生
6. Shaunice百人百译外籍投票评委,5年中国留学及教学经历
获奖名单(外籍投票/中方投票;分数相同者按ABC多少排列)
一等奖(10人)
冯? 雷 太原理工大学/UWI Mona 外AABCC/中AAAB(21分)
樊功生 Columbia University 外AAAAB/中BBBC (21分)
张晓阳 中国中央广播电视总台 外AABBB/中BBB (18分)
王? 毅 山西农业大学 外ABC/中AAAB(17分)
叶如钢 UC Santa Barbara 外AAACC/中BBB(17分)
王昌玲 安徽师范大学 外ABBC/中AABC (17分)
唐? 仪 澳门大学 外ABBC/中ABBB (17分)
叶步青 Leeds University 外AAA/中BCC (15分)
王梅兰 加拿大教育工作者 外ABCCC/中BBCC (14分)
刘向军 上海财经大学 外BBBB/中BBCC (14分)
二等奖(29人)
铁? 冰 农学博士,广州从事农业科技? 外CC/中AAAB (13分)
孙? 燕 兰州大学 外BC/中AABB(13分)
崔传明 山东科技大学 外AB/中AAC (12分)
张雪丽 兰州新区舟曲中学 外ABC/中ACCC(12分)
周嘉靓 三峡大学 外ABB/中BCCC (12分)
吴春晓 大连民族大学 外BCC/中ABBC(12分)
丛湘茹 大连大学 外AAC/中BCC(11分)
廉? 凯 合肥学院 外AAC/中BCC(11分)
郁序新 苏州恒丰进出口有限公司 外AA/中BCCC (11分)
王蕊蕊 太原理工大学 外BCC/中ABCC (11分)
蔡? 琳 太原理工大学 外BCCC/中BBB(11分)
蘭? 若 英语教师,现居广东 外AC/中BBB(10分)
王? 婷 山西农业大学 外BC/中ABCC(10分)
史红霞 山西农业大学 外BB/中BBCC(10分)
杨秀波 桂林理工大学 外AA/中CCC (9分)
张小琴 安徽师范大学 外AA/中CCC(9分)
任诚刚 云南农业大学 外A/中ABC(9分)
陈至一 未注明单位 外ABC/中CCC (9分)
王成杰 大连交通大学/ Montego Bay Community College,Jamaica 外AC/中BBC (9分)
董秀静 太原工业学院 外AC/中BCCC(9分)
宋? 景 中南大学 外C/中ABBC (9分)
林文君 肇庆学院 外BBC/中BBCC (9分)
彭? 倩 东北林业大学 外BBC/中BCC (9分)
林? 龙 兰州大学 外B/中BBBC (9分)
王? 薇 北京交通大学 外BCC/中BBC(9分)
倪庆行 山东农业大学 外BCC/中BCCC(9分)
石秋菊 西南科技大学 外BCC/中BBC (9分)
杨中仁 北理工珠海学院 外CC/中BBBC(9分)
戚? 娜 东北林业大学 外CC/中BBBC(9分)
三等奖 (36人)
魏红霞 安徽工程大学 外A/中BBC(8分)
刘秋彤 中南大学 外A/中BCCC(8分)
位春华 牡丹江师范学院 外A/中CCCC (7分)
张彩庆 云南大学 外B/中BBB (8分)
冯沙沙 中南大学 外B/中BBCC (8分)
王浩宇 太原理工大学 外B/中BBCC(8分)
何? 艳 上海交通大学 外CCC/中BBC(8分)
张朝航 大连大学 外AC/中CCC (7分)
曹双飞 兰州大学 外A/中BCC (7分)
薛? 蕾 太原理工大学? 外A/中BCC (7分)
刘维嘉 湖北师范大学 外A/中BCC (7分)
柴启栋 西安石油大学 外A/中BCC(7分)
赵宇秋 大连大学 外A/中CCCC (7分)
李宇珊 东北林业大学 外A/中CCCC(7分)
刘嘉欣 合肥学院 外A/中CCCC(7分)
邓陆琴 太原理工大学 外C/中ABC(7分)
金? 娇 东北林业大学 外C/中ACCC(7分)
武轩可 东北林业大学 外B/中BBC(7分)
吴晓婷 宿迁学院外国语学院 外B/中BBC (7分)
徐慧玲 湖北师范大学 外B/中BBC (7分)
田? 慧 东北林业大学 外C/中BBB(7分)
高绪华 安徽省六安市金安区东河口镇顺河店学校 外BB/中CCC(7分)
高壮壮 陕西师范大学 外BC/中BCC (7分)
李杭桢 北京服装学院 外B/中BCC(6分)
Wu Songlin Northeastern University,PRC. 外CC/中BBC (7分)
姜国会 山东师范大学 外C/中BBCC (7分)
郭怡宁 大连大学 外A/中CCC(6分)
林宇浩 北京信息科技大学 外A/中CCC(6分)
俞? 微 大连大学 外A/中CCC(6分)
孙玲玲 电子科技大学 外B/中BCC(6分)
王君鸥 合肥学院 外BC/中CCC (6分)
张云飞 东北林业大学 外C/中BBC(6分)
王? 澜 太原理工大学 外-/中BBCC (6分)
颜如玉 太原理工大学 外C/中BBC (6分)
刘丹璐 合肥学院 外BC/中CCC (6分)
刘芳芳 东北林业大学 外BC/中CCC(6分)

全球“百人百译”中国文化名言竞赛组委会
西印度大学莫纳分校孔子学院
“译?中国”翻译平台
2021年1月31日

(请获奖者联系组委会冯老师【微信号TY7120546】领取证书)
————————
附:一等奖译文(10版)

01.MOUNT TAI
There stands the majestic Mount Tai
Its blue summit reaches even to the sky
Mother Earth graces it with endless beauty
Sunshine and shade have their moments clearly
My spirits are purified with the clouds ascending
My eyes are feasted with the birds returning
I will be atop the highest peak conquered by few
To proudly enjoy the magnificent bird’s-eye view
冯雷 太原理工大学/西印度大学莫纳分校 外AABCC/中AAAB(21分)

02.Beholding Mount Tai
Oh, Mount Tai, so imposing in your majestic blue,
While extending endlessly beyond the land of Qi and Lu.
Such a divine creation, splendid and sacred,
Dawn and dusk divide the south and north ridges.
My heart is thrilled by the cloud layers rising high,?
Homebound birds are seen approaching from the sky.?
Resolved, I will ascend to the mountain top,
Just to witness how all others are being dwarfed.
樊功生 Columbia University 外AAAAB/中BBBC? (21分)

03. Gaze On Mountain Tai
O, what an amazing view of Mountain Tai!
Across north and south, everywhere is in green dye.
All we can see are the superb masterpieces of nature,
Shadow and light are seemingly divided as dawn and dusk there.
Wisps of drifting clouds make me feel so nice,
A flock of returning birds catches my eyes.
Only when climbing to the highest peak,
Can you see all other mountains lie low under your feet.
张晓阳 中国中央广播电视总台 外AABBB/中BBB? (18分)

04.
Oh, Mount Tai! the mount of mounts towering high!
How to tell its majesty in my eye?
A sea of green stretches far beyond sight.?
A splendid wonder by Nature’s magical might,
Displays a distinct view of shade and light.?
Rising clouds stir my aspirations high,
Flocks of birds back catch my lingering eye.?
I vow to climb th’ mount someday and stand on its peak,
Looking down at hills low and small under my feet.?
王毅 山西农业大学 外ABC/中AAAB(17分)

05.Mount Tai?
How great is Mount Tai?
Its green extends vast and high.
Its splendor is such a wonder.
When sunshine’s on its front, on its back is night thunder.
The rushing clouds I embrace,
My eyes open wide when birds fly back to their place.
One day I’ll climb to the top after all,
All the other mounts will look so small.
叶如钢译? UC Santa Barbara? 外AAACC/中BBB(17分)

06.Watching Mountain Tai
How magnificent is Mountain Tai
That extends and soars into the sky,
Denying sunshine to northern slopes,
Presenting views like kaleidoscopes,?
Oozing clouds that purify the soul,
Home to birds that dance so delightful!
One day on your summit I shall stand,
With one glance, dwarfs of hills to command.
王昌玲 安徽师范大学外国语学院? 外ABBC/中AABC (17分)

07.Gazing into Mount Tai
Oh magnificent Mount Tai, how sublime thou art,
With boundless verdure overspreading Qi and Lu!
A heavenly masterpiece and splendor thou were made,
As thy north and south determines light and shade.
Towering into the clouds thy raise my aspirations,
Flocks of returning birds fill my vision.
One day I shall surmount thy highest crest,?
and see every peak bend over to my feet.
唐仪 澳门大学? 外ABBC/中ABBB (17分)

08.Gazing Up at Mount Tai?
O, how magnificent, how majestic?
is Mount Tai, the most sacred of all!?
Just look at the endless stretch of greenery?
across Shandong and you shudder to tell:
The Creator fancies in what He creates
nothing short of a miracle of divine beauty:
The pinnacle dawn from dusk separates
as its sunny side from its shady.
Now a breath-taking spectacle of billowing clouds
engages my awe-inspired mind;
Now a wondrous flock of homing birds
bursts into my straining eye.
I promise to get to the top to see it all,?
where, at a single view,
I’ll find the surrounding mountains small.
叶步青 前利兹大学翻译硕士项目课程负责人 外AAA/中BCC (15分)

09.
Oh Mt. Tai, what beauty on earth do you bear?
Stretch from Qi to Lu the endless greens you often share.
Lying in the cradle of Nature’s wonder,
Dark in the north but bright in the south, you carry the one-of-a-kind glamour.
The rising wavy clouds activate my down-deep sensations;
I strain my eyes to obtain a panorama of home-bound birds in the mountains.
I’ll stand on your towering summit one day,
where I could devour the beauty around on display.
王梅兰 加拿大安省教育工作者? 外ABCCC/中BBCC (14分)

10. Mount Taishan – Mountain of the Mountains
What does Mount Taishan look like??
There it is, –?
A vast stretch of green?
Marking the kingdoms of Qi and Lu apart.
An ensemble of nature’s blessings it is,
Soaring high into the sky, and
Cutting the cosmos into two parts,
The bright for dawn and the dark for dusk.
In its bosom are moving fleets of clouds;
Into its depth are flying armies of birds.
Enchanted by this splendid sight,
I’m resolved to climb to the top,?
To overlook every mountain far and beyond.
刘向军 上海财经大学? 外BBBB/中BBCC (14分)▇

望岳原文及翻译相关文章